==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་བཞིན་བརྗོད་པ།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་བཞིན་བརྗོད་པ།
ཨོཾ་སྭསྟི། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །དེ་ལ་བཏུད་ནས་རྗེས་གནང་གི །ཆོ་ག་མདོ་ཙམ་བཤད་པར་བྱ། །འདི་བ་རི་ལུགས།་་་དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། རྗེས་གནང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། སྟེགས་བུ་བ་བྱུང་དང་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས། མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཚོམ་བུ་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་བུམ་པ་ཆས་ལྡན་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བའི་ཁར་དུང་ཞལ་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ་བཀོད། མཐའ་སྐོར་དུ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་མཆོད་གཏོར་དང་བཅས་པ་བཤམ། མདུན་བུམ་ཐ་དད་དུ་སྒྲུབ་ན་མཆོད་བཀོད་ཀྱི་དབུས་སུ་མཎྜལ་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པར་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་གཞག །བུམ་པ་མཆོད་པ་དང་བཅས་པ་ལོགས་སུ་བྱ། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་མེ་ཏོག་ཡུངས་དཀར་རྣམས་དང་། ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་ཀྱང་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི། སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པ་ཡན་ཆད་གྲུབ་ནས། མདུན་བསྐྱེད་བསྒྲུབས་ཏེ་བུམ་བསྐྱེད་ལ་འཇུག་པའམ། མདུན་བསྐྱེད་དང་བུམ་བསྐྱེད་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་སྟེ། གང་ལྟར་ཡང་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་སོགས་ནས། འཇིག་རྟེན་པའི་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་གཏོང་བའི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་
བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ནི། ཁྲུས་དང་མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་བྱ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པས་མཚམས་སྦྱར། མཎྜལ་ཕུལ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བདག་ལ་རྗེས་གནང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་དང་སྐྱབས་གསུམ་སྔོན་འགྲོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་བགྱིད་སྙམ་དུ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་གསུམ། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་

【汉语翻译】
金刚摧破灌顶仪轨，依传承差别二者的教规而述说。
金刚摧破灌顶仪轨，依传承差别二者的教规而述说。
嗡 索斯帝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 诸佛事业之，幻化金刚忿怒王，于彼敬礼后，灌顶仪轨略说之。 此乃瓦日派。 其包含，预备资具之陈设，正行修持之方法，灌顶之仪轨。 第一，陈设资具：台座以牛粪和香水涂抹。曼扎拉八瓣莲花及花束的中央，安置装满具备各种器具和精华的宝瓶，其上放置海螺、护面、咒语和金刚杵。周围陈设以水二者为首的五妙欲供品和朵玛。若单独修持前瓶，则在供品陈设的中央，放置涂有香水的曼扎拉，上面放置花束。宝瓶和供品另外放置。自己面前放置金刚杵、铃、鲜花、白芥子等，以及随力陈设吉祥物，以及世间朵玛三份。
第二，修持之方法：从皈依、发心开始，直至本尊生起、念诵、功德述说完毕后，修持前生起，然后进入瓶生起，或者前生起和瓶生起同时进行也可以。无论如何，都要加持供品。清净宝瓶。从空性中，从“榜”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字生出莲花等，直至施放世间朵玛三份之间，按照修法进行。
第三，灌顶之仪轨：进行沐浴和散布、收集鲜花。以适当的佛法开示作为过渡。献曼扎拉。 祈请：三世一切佛，殊胜本尊之自性， 具德上师之恩德， 祈请赐予我灌顶。 念诵三遍。 为了清净相续，在前面生起之本尊和佛菩萨等圣众面前，念诵仪轨忏悔和皈依三宝，以发菩提心等作为前行，心中想：我将行持。 皈依三宝。（念诵）三遍。 为了特殊的缘故，念诵此祈请文。 请上师垂念。祈请赐予我薄伽梵金刚摧破

【英语翻译】
The initiation ritual of Vajra Vidarana, according to the precepts of the two distinct lineages.
The initiation ritual of Vajra Vidarana, according to the precepts of the two distinct lineages.
Om Svasti! To the activity of all Buddhas, The emanation, wrathful king Vajra, To him I bow and then the initiation, I shall explain the ritual briefly. This is the Bari tradition. It includes the arrangement of preparatory implements, the actual method of accomplishment, and the initiation ritual. First, the arrangement of implements: The platform is smeared with cow dung and fragrant water. In the center of the mandala, an eight-petaled lotus with a cluster of flowers, place a vase filled with complete equipment and essence, topped with a conch shell, face cover, mantra, and vajra. Around it, arrange the five sensory offerings, preceded by two waters, along with the torma. If the front vase is accomplished separately, in the center of the offering arrangement, place a mandala smeared with fragrant water, with a cluster of flowers placed on it. The vase and offerings are placed separately. In front of oneself, place the vajra, bell, flowers, white mustard seeds, and auspicious substances as convenient, as well as the three worldly tormas.
Second, the method of accomplishment: Starting from refuge and bodhicitta, after completing the self-generation, mantra recitation, and recitation of benefits, accomplish the front generation and then enter the vase generation, or the front generation and vase generation can be done simultaneously. In any case, bless the offerings. Purify the vase. From emptiness, from "Pam" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), a lotus arises, etc., until the offering of the three worldly tormas, perform according to the method of accomplishment.
Third, the initiation ritual: Perform the bathing and scattering and gathering of flowers. Connect with appropriate Dharma teachings. Offer the mandala. Prayer: All Buddhas of the three times, The very nature of the supreme deity, By the kindness of the glorious lama, Please grant me the initiation. Repeat three times. In order to purify the continuum, in front of the deities of the front generation and the Buddhas and Bodhisattvas, with the confession of vows and the taking of the three refuges as preliminaries, with the thought of taking the mind of enlightenment, I will act. I take refuge in the Three Jewels. (Recite) three times. For a special reason, repeat this supplication. Teacher, please consider. Please grant me, the Bhagavan Vajra Vidarana

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། དངོས་གཞི་ལ་རྗེས་གནང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་སྭ་བྷཱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམ་འཇོམས་སུ་བསྐྱེད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྐུའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་བྱ། རྗེས་གནང་གི་གཞི་འགོད་པའོ། །
རྗེས་གནང་དངོས་ལ་ལུང་གསུམ་ལས། དང་པོ་རྗེས་སུ་བཟླས་པའི་ལུང་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པར་བསམ་ལ་ཆེ་བ་བརྗོད་པ་ཚར་གཅིག་བཀླག །གཟུངས་དངོས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཉིས་པས་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས། གསུམ་པས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་བྱ། མཐར་ཕན་ཡོན་དྲན་པས་ཚར་གཅིག་བཀླག །གཉིས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལུང་ནི། སློབ་དཔོན་ལ་དྲིན་ལན་གྱི་ཚུལ་དུ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་སྔགས་སུ་བྱས་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་དང་། རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །གསུམ་པ་དམ་བཅའ་བའི་ལུང་ནི། སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་རིག་པ་འཛིན་པ་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གཟུང་བར་བགྱིའོ། །ལན་གསུམ་བརྗོད། དེས་དངོས་གཞི་ལུང་གསུམ་སོང་། རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར། མདུན་བསྐྱེད་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྐུ་སོར་ཚད་ཙམ་ཞིག་རྒྱངས་ཏེ་བྱོན།
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས། རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ། ལྷ་སྐུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་། མཐར

【汉语翻译】
祈请赐予所有灌顶。如此祈请三次后，为了于正行中奠定灌顶之基，以梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）咒语净化为空性。于空性中生起弟子为金刚摧破。观想上师心间放光，激励前方生起之本尊及十方如来之心续，迎请心无二别的智慧金刚摧破之身相融入你等。念诵 扎 吽 邦 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍），并演奏乐器。此为奠定灌顶之基。

于真实灌顶中，有三种传承。首先是随念传承：观想上师心间的吽字及咒鬘，从中生起第二个咒鬘，从口中而出，进入你的口中，安住于心间吽字的周围，念诵一遍赞颂文。进行三次真实明咒的随念。观想第一次加持，第二次无别融合，第三次使其稳固。最后忆念利益，念诵一遍。其次是加持传承：为了报答上师的恩德，撒花，并说：世尊，我已受持，请您引导我。上师将花鬘化为咒语，置于弟子的头顶，说：愿此世尊等，以及此等持明者的相续中，融入世尊金刚摧破之身语意的所有加持。第三是誓言传承：祈请上师垂念。我，持明者名某某，从此时起直至菩提果之间，将世尊金刚摧破视为本尊。念诵三遍。如是正行的三种传承完毕。之后，为了加持，对前方生起之本尊生起虔诚恭敬之心，从其心间放射出约一指节大小的金刚摧破之身。

融入你等头顶，与心间的种子字无别融合。观想相续得到加持。专注神像显现而无自性，最后

【英语翻译】
Please grant all the empowerments. After requesting three times in this way, in order to lay the foundation for the empowerment in the main practice, purify into emptiness with the Svabhava mantra. From within emptiness, generate the student as Vajra Vidarana. Visualize that light radiates from the heart of the teacher, stimulating the heart streams of the front generation and the Tathagatas of the ten directions, and invite the form of the wisdom Vajra Vidarana, whose mind is non-dual, to dissolve into you. Recite JAH HUM BAM HOH (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍) and play music. This is the laying of the foundation for the empowerment.

In the actual empowerment, there are three transmissions. First, the transmission of subsequent recitation: Visualize that from the HUM syllable and mantra garland in the heart of the teacher, a second mantra garland arises and emerges from the mouth. Imagine that it enters your mouth and abides around the HUM syllable in your heart, and recite the praise once. Have the actual mantra recited three times. Visualize that the first time blesses, the second time merges inseparably, and the third time makes it stable. Finally, remember the benefits and recite it once. Second, the transmission of blessing: As a way of repaying the teacher's kindness, scatter flowers and say: Bhagavan, I have taken hold, please lead me. The teacher places the garland of flowers, transformed into a mantra, on the student's head and says: May all the blessings of the body, speech, and mind of the Bhagavan Vajra Vidarana enter the streams of this Bhagavan and these vidyadharas. Third, the transmission of commitment: Please listen, teacher. I, the vidyadhara named so-and-so, from this time until I reach the essence of enlightenment, will regard the Bhagavan Vajra Vidarana as my yidam deity. Say this three times. Thus, the three transmissions of the main practice are completed. Afterwards, for the sake of blessing, generate devotion and respect for the front generation, and from its heart, a Vajra Vidarana body about the size of a finger extends out.

Dissolve from the crown of your heads and merge inseparably with the seed syllable in your heart. Think that the stream has been blessed. Focus the mind on the deity's form, which appears but is without inherent existence, and finally

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྟོག་མེད་དུ་གཞག །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། མཎྜལ། དེང་ནས་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲའོ། །རྗེས་གནང་དང་འབྲེལ་བར་ཁྲུས་ཆོག་བྱེད་ན་རྗེས་གནང་དངོས་གཞི་སོང་མཚམས་སུ་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་གསུམ་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་སོགས་ནས་མཐར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པའི་བར་ཁྲུས་ཆོག་ཏུ་བཤད་པ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་རྗེས་གནང་གི་མཇུག་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །འདིའི་བཟླས་ལུང་དང་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ལ་ལོང་སྐབས་མེད་ཅིང་མི་ལྕོགས་ན་ཉེ་སྙིང་ཁོ་ན་བཟླས་པས་ཀྱང་ཆོག་པར་གསུངས་ཤིང་། བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་རྗེས་གནང་ཁོ་ན་ཡང་སྐབས་སུ་བབ་པ་དག་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་ལག་ལེན་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཆོ་ག་སྤྱི་འགྲོས་སུ་སྨྲོས་པའོ།། །།༄༅། །ཡང་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ན། བཤམ་བཀོད་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲུས་ཆོག་དང་བཅས་པ་ཟུར་དུ་སྨྲོས་པ་ལས་ཤེས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། འདིར་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་གྱི་ཆིངས་ཙམ་བཤད་ན། སངས་རྒྱས་གསང་བས། མཚན་
མ་ཕྱིས་ལ་ནུབ་ནས་གཞུག །དབུས་སུ་བཞག་སྟེ་བགེགས་བསྐྲད་ནས། །བྱབ་དང་སྲུང་བ་ཀུན་བྱས་ཏེ། །བུམ་ཆུ་སྔགས་དང་བཀྲ་ཤིས་སྒྲས། །དབང་བསྐུར་ཁྲུས་བྱས་ནད་སོགས་ཞི། །བསམ་སྟེ་རྫས་བརྒྱད་བྱིན་བྱས་ལ། །ནུབ་ནས་བཏོན་ཏེ་ལས་ཀྱང་བསླབ། །ཡོན་ཕུལ་ལན་གསུམ་གྱིས་རྫོགས་འགྱུར། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་ལས། འདིར་སྐབས་དོན་འཇུག་པ་བདེ་བར་བྱེད་ན། བདག་མདུན་དང་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་གཏོར་མ་གཏོང་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསྒྲུབ་བྱ་ཤུ་ཏི་སོགས་འདག་རྫས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་བྱས། གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པས་གོས་གསར་པ་བགོས། ཕྱག་བཙལ་ཏེ་སྟན་ལ་འཁོད་པ་ལ། མཚམས་སྦྱོར་ཅི་རིགས་བཤད་ནས་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ། རིག་སྔགས་འཆང་ཆེན་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་འཁོར་བཅས་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ། བགེགས་བསལ་བ་དང་སྡིག་སྦྱོང་རྣམས་ཁྲུས་ཆོག་གི་དཀྱུས་བཞིན་བྱེད་པའམ། རྩ་བའི་གཞུང་ལྟར་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ནས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་པའི་རྗེས་སུ། ཇི་ལྟར་སྔོན་ཚེ་བདེ་གཤེགས་ཕོ་བྲང་དུ། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནི། །རྗེས་མཐུན་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་གང་བསྒོ་བ། །དམ་བཅས་ཕྲིན་ལས་དེ

【汉语翻译】
无作意而住。主尊如何等，以及曼扎，从今以后等同于共同仪轨。若与随许相关而行沐浴仪轨，则在随许正行结束之际，行洗浴、涂抹、防护三事，如《此语我曾听闻》等至末尾吉祥祝愿之间，如沐浴仪轨中所说而行。之后，主尊如何等为随许之结尾，以及前生之供赞、忏悔、祈请、迎请、收摄、祈愿、吉祥祝愿等。此之念诵传承与恒常修持若无暇且力不能及，则仅念诵近心咒亦可，如是说。无有洗浴、涂抹、防护三事之随许，亦可于适当时机施予。如是所说是为便于实修入门，故以仪轨总规而说。  पुनः  पुनः

又，若随顺佛密之仪轨，则陈设、修法、沐浴仪轨等已于别处说明，可由彼处知晓。此处仅说摄受弟子之誓约。佛密云：消除相已于西安置，置于中央驱除魔，涂抹与防护皆作已，以瓶水咒语吉祥声，灌顶沐浴病等息，如是思惟加持八物已，从西取出亦教事业，供养酬谢三次即圆满。如是所说是就与坛城相关之灌顶而言。此处为便于契入要义，则自前及修瓶、布施朵玛等先行。所调伏者舒提等以外物于外沐浴，具足清净而着新衣，顶礼后于座上安坐，作种种联结之说，献曼扎云：明咒持明大尊垂念，我为脱离痛苦故，于金刚持彼眷属众，我以恭敬而皈依。如是祈请。遣除魔障与净除罪障等，如沐浴仪轨之次第而行，或如根本之经文，于本尊面前之虚空中迎请，于作供赞之后，如昔世于善逝宫殿中，为调伏暴恶金刚持者所，随顺事业差别如何劝请，誓句事业彼

【英语翻译】
Remain without conceptualization. The main deity is like that, and the mandala. From now on, it is similar to the common practice. If the bathing ritual is performed in connection with the subsequent permission, then at the end of the actual subsequent permission, the three things of washing, smearing, and protection should be done. As it is said in the bathing ritual from "Thus have I heard" to the end of the auspicious words. Then, the main deity is like the end of the subsequent permission, and the offerings, praises, forgiveness, requests, departures, collections, prayers, and auspicious words of the front generation should be done. If there is no time or ability to recite the transmission and practice regularly, it is said that it is okay to recite only the near heart mantra. Subsequent permissions without the three things of washing, smearing, and protection should also be given to those who are in due course. It is said that this is said in the general course of the ritual in order to facilitate the entry into practice. Again.

Also, if you follow the Buddha's secret ritual, then the arrangement, the method of practice, and the bathing ritual are explained separately, and you can know from there. Here, only the vows of accepting students are explained. Buddha Secret says: After erasing the signs, place them in the west, place them in the center and drive away the obstacles. After doing all the smearing and protection, with the sound of vase water, mantra and auspiciousness, the initiation bath will heal diseases and so on. Think like this and bless the eight substances. After taking them out from the west, also teach the work. Offering and repayment will be completed three times. It is said that this is said in terms of initiation related to the mandala. Here, in order to facilitate the entry into the main point, the self-front and the practice of the vase, the giving of the torma, etc. should be done first. The one to be subdued, Shuti, etc., should be bathed outside with external objects. Possessing purity, wearing new clothes, prostrating and sitting on the seat, making various connections, offering the mandala and saying: Great Vajra master, please pay attention. I am for the sake of liberation from suffering. To the Vajra holder and his entourage, I respectfully take refuge. Pray like this. The removal of obstacles and the purification of sins should be done in the order of the bathing ritual, or according to the root text, invite the Blessed One to the sky in front, and after making offerings and praises, as in the past in the palace of the Sugata, for the sake of subduing the wicked Vajra holder, how to advise the difference in the corresponding activities, the vow activities that

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་གྲུབ་པར་མཛོད། །དེ་སླད་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚར་བཅད་ནས། །
འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་འདི་ནི་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །སྡུག་བསྔལ་ངེས་བསལ་བདེ་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བའི། ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེང་འདིར་བྱིན་རློབ་གསོལ། །ཞེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། བགེགས་སྐྲོད་གོང་དུ་མ་བྱས་ན། སྙིང་པོ་དང་ཡང་སྙིང་བཟླ་ཞིང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད། དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་ཆུས་ཁྲུས་མཛད་པས་ཁྱེད་རང་གི་སོགས་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་བ་གསུམ་གྱི་མཐའི་ཛ་ཡནྟུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་པའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་ནས། སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཕོག་སྟེ། ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་བར། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་བདག་སྐྱབས་མཆི། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །དགེ་འདུན་ལ་ནི་བདག་སྐྱབས་མཆི། །ཞེས་དང་། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨན་འགྱུར་ཕྱིར། །བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བགྱི། །ཞེས་པ་རྣམས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་བྱ། དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་པ་ནས། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་རོལ་པའོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལྷར་བསྐྱེད། དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས། གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་ཆགས་པ། །སོགས་ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཤིས་བརྗོད་སོགས་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ། ཛྭ་ལ་ནཱ་ཡའི་སྔགས་
བཟླས་པའི་བདུག་པས་བདུགས། བུམ་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཁྲུས་བྱས་པས་ལུས་གང་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་པའི་དོན་དུ་གིའུ་ཝཾ་མམ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་པའི་གཟུངས་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གཉིས་ཀས་མཉམ་པོར་ཀློག་ཅིང་བཟླས་ལུང་ཡང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱིན། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བྱིན་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལག་ཏུ་གཏད་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཐུགས་ཀྱི་རིག་པ་གཏད། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པར་བྱོས་ཤིག །ཅེས་ར

【汉语翻译】
成就此事。因此，为了断除邪魔和邪恶的引导，为了救护这些困苦的众生，为了消除痛苦，引导他们获得至上的安乐，忿怒之王您今天请赐予加持。如此祈请事业。如果之前没有驱逐邪魔，就念诵心咒和精华咒，用白芥子驱逐邪魔。然后，迎请来的诸佛以甘露之水沐浴，念诵“您的等等，沐浴，洗涤，守护三者之末尾的 ཛ་ཡནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文 देवनागरी，梵文罗马转写 jayantu svāhā，汉语字面意思：胜利成就)”，如常进行至降下花雨。之后，生起皈依心的目标：直至证得菩提果，我皈依佛，我皈依正法，我皈依僧众。以及，为了众生的菩提，发起殊胜菩提心，为了利益一切众生，我将修持善妙行。如是三次念诵皈依发心。然后，观想所修之物在空性中，从莲花月轮座上，由ཧཱུྃ་ (藏文，梵文 हूँ，梵文罗马转写 hūṃ，汉语字面意思：吽)字化现为薄伽梵金刚摧破者，从“菩萨跏趺坐姿安住”之间，生起本尊。之后，具备众多吉祥之相，对于悭吝执着者等等，进入广阔的城市，以及念诵三宝的吉祥祝愿等，随意念诵后降下花雨。以念诵ཛྭ་ལ་ནཱ་ཡ་ (藏文，梵文 ज्वालानाय，梵文罗马转写 jvālā nāya，汉语字面意思：火焰引导) 咒语的熏香熏香。将宝瓶置于弟子的头顶，如“如何诞生”等等，以及念诵“ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། (藏文，梵文 ॐ सर्व तथागत अभिषेखत समय श्री हूँ，梵文罗马转写 oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，誓言，吉祥，吽)”，进行灌顶和沐浴，身体充满，一切垢染清净，从水的残余向上生起，以不动佛为头饰。念诵“ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文 ॐ वज्र ज्वालानाय स्वाहा，梵文罗马转写 oṃ vajra jvālā nāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，火焰引导，梭哈)”，以五股金刚杵手印进行灌顶。为了赐予明咒的传承，用朱砂或藏红花书写的陀罗尼，上师和弟子一起念诵，也给予共同的念诵传承。将法器金刚杵给予弟子手中，将智慧的五股金刚杵交到手中，获得了身语意秘密无量无边的随许。如此交付意之智慧。修持金刚摧破者的事业吧。

【英语翻译】
Accomplish this. Therefore, in order to cut off obstacles and evil guidance, in order to protect these suffering beings, in order to eliminate suffering and lead them to supreme bliss, Wrathful King, please grant your blessings today. Thus, pray for the activity. If the obstacles have not been removed beforehand, recite the heart mantra and the essence mantra, and dispel the obstacles by scattering white mustard seeds. Then, the deities who have been invited bathe with nectar water, reciting "Your, etc., bathe, wash, protect, at the end of the three, JAYANTU SVĀHĀ (Tibetan, Sanskrit देवनागरी, Romanized Sanskrit jayantu svāhā, literal Chinese meaning: Victory, accomplishment)," and continue as usual until the rain of flowers falls. After that, generate the object of refuge and bodhicitta: Until I attain enlightenment, I take refuge in the Buddha, I take refuge in the Dharma, I take refuge in the Sangha. And, for the enlightenment of all beings, I generate the supreme bodhicitta, and for the benefit of all sentient beings, I will practice the excellent conduct. Recite the refuge and bodhicitta three times in this way. Then, visualize the object of practice in emptiness, and from the lotus moon seat, from the syllable HŪṂ (Tibetan, Sanskrit हूँ, Romanized Sanskrit hūṃ, literal Chinese meaning: Hum), transform into the Bhagavan Vajra Vidarana, from "residing in the posture of a bodhisattva," generate the deity. After that, possessing many auspicious signs, for those who are stingy and attached, etc., enter the vast city, and recite auspicious wishes of the Three Jewels, etc., and then shower flowers. Fumigate with incense while reciting the mantra of JVĀLĀ NĀYA (Tibetan, Sanskrit ज्वालानाय, Romanized Sanskrit jvālā nāya, literal Chinese meaning: Flame guide). Place the vase on the disciple's head, like "How was he born," etc., and recite "OṂ SARVA TATHĀGATA ABHIṢEKATA SAMAYA ŚRĪ HŪṂ (Tibetan, Sanskrit ॐ सर्व तथागत अभिषेखत समय श्री हूँ, Romanized Sanskrit oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ, literal Chinese meaning: Om, all tathagatas, empowerment, samaya, auspicious, hum)," perform the empowerment and bath, filling the body, purifying all defilements, and from the remaining water rising upwards, adorn with Akshobhya as the head ornament. Recite "OṂ VAJRA JVĀLĀ NĀYA SVĀHĀ (Tibetan, Sanskrit ॐ वज्र ज्वालानाय स्वाहा, Romanized Sanskrit oṃ vajra jvālā nāya svāhā, literal Chinese meaning: Om, vajra, flame guide, svaha)," and perform the empowerment with the five-pronged vajra mudra. In order to bestow the transmission of the vidya mantra, the dharani written with vermilion or saffron is recited together by the guru and the disciple, and the common recitation transmission is also given. Give the vajra implement to the disciple's hand, and hand over the five-pronged wisdom vajra, obtaining the immeasurable permission of body, speech, and mind secrets. Thus, entrust the wisdom of mind. Practice the activities of Vajra Vidarana.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་གནང་སྦྱིན་ལ། ཡུངས་དཀར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་པོ་རིམ་པ་བཞིན་གཏད་ནས་ཤིས་པར་བྱས་ལ། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནས། སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ཐར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཕན་ཡོན་བཤད། མཐར་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་སོགས་སློབ་མའི་བྱ་བ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་སྤྱི་དང་འདྲའོ། །མི་འ༵གྱུར་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན། །ངོ་མཚར་ཟླ་མེ༵ད་ཆོ་གའི་ཁྲིགས། །རྡོ༵་རྗེ༵་འཛིན་པའི་
ཞལ་ལུང་བཞིན། །འཇུག་བདེའི་ལག་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་བཞིན་བརྗོད་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་བཞིན་བརྗོད་པ།

【汉语翻译】
授予灌顶时，给予白芥子，金刚部的一切，等等，依次给予八吉祥物并作加持。从“净化一切罪业”开始，到“从一切罪业中解脱”为止，讲述利益。最后承诺誓言，供养曼扎等是弟子的行为，前生起之后的仪轨都与通常一样。持有不变之心的秘密，无与伦比之仪轨次第，如金刚持之口诀，摄集易于进入之实修精华。这是按照金刚摧毁灌顶仪轨传承的两种差别之教规所说的章节。

这是按照金刚摧毁灌顶仪轨传承的两种差别之教规所说。

【英语翻译】
When bestowing the empowerment, give white mustard seeds, everything of the Vajra family, etc., and bestow the eight auspicious substances in order and bless them. From "purifying all sins" to "liberating from all sins," the benefits are explained. Finally, vows are promised, and offering mandalas, etc., are the actions of the disciples, and the subsequent rituals of the front generation are the same as usual. Holding the secret of the unchanging heart, the unparalleled order of rituals, according to the oral instructions of the Vajra Holder, the essence of easy-to-enter practice is gathered. This is the chapter spoken according to the teachings of the two differences in the transmission of the Vajra Destroyer empowerment ritual.

This is spoken according to the teachings of the two differences in the transmission of the Vajra Destroyer empowerment ritual.

============================================================

